說起馬克思主義在中國的傳播,就不得不提著名的教育家、修辭學家陳望道——我國完整翻譯《共產黨宣言》的第一人。陳望道先生是民盟的旗幟性人物,1951年由史良、沈志遠介紹加入民盟,曾擔任民盟中央副主席、民盟上海市委主委、復旦大學校長等職。
習近平曾這樣介紹馬克思主義進入中國、在中國傳播的背景——“1840年鴉片戰(zhàn)爭以后,在西方列強堅船利炮轟擊下,中國危機四起、人民苦難深重,陷入半殖民地半封建社會的黑暗深淵。實現(xiàn)中華民族偉大復興始終是近代以來中國人民最偉大的夢想?!薄笆赂锩宦暸陧?,給中國送來了馬克思列寧主義。陳獨秀、李大釗等人積極傳播馬克思主義,倡導運用馬克思主義改造中國社會?!?br>
孫中山、梁啟超、李大釗等人都曾研究過《共產黨宣言》,但《共產黨宣言》一直缺乏全文翻譯,成為當時很多先進知識分子急盼解決之事。最終,翻譯的重任落在了29歲的陳望道的肩上。
陳望道早年曾留學日本,精通日文、英文。他的國文素養(yǎng)也很好,精通語言修辭,同時又具有馬克思主義學識。當時滿足這些條件的,全國最多不過數(shù)十人。
2012年11月29日,習近平總書記在參觀《復興之路》展覽時講述的陳望道的故事。劉云山同志在《深入學習掌握習近平總書記系列重要講話貫穿的馬克思主義立場觀點方法》一文中曾透露:習近平總書記“多次講陳望道翻譯《共產黨宣言》的故事”。
一天,一個小伙子在家里奮筆疾書,媽媽在外面喊著說:“你吃粽子要加紅糖水,吃了嗎?”他說:“吃了吃了,甜極了。”結果老太太進門一看,這個小伙子埋頭寫書,嘴上全是黑墨水。結果吃錯了,他旁邊一碗紅糖水,他沒喝,把那個墨水給喝了。但是他渾然不覺啊,還說,“可甜了可甜了”。這人是誰呢?就是陳望道,他當時在浙江義烏的家里,就是寫這本書(翻譯《共產黨宣言》——編者注)。于是由此就說了一句話:真理的味道非常甜。
1920年早春時節(jié),陳望道回到了故鄉(xiāng)浙江義烏分水塘村的老宅。簡陋的柴屋里,只有一盞煤油燈、一塊鋪板、兩條長凳。憑借著一本日文版、一本英文版的《共產黨宣言》,他夜以繼日地翻譯?!豆伯a黨宣言》全篇譯文不足兩萬字,但陳望道花費了平時譯書的五倍功夫。1920年4月底,陳望道完成了《共產黨宣言》的翻譯。他將譯稿帶到上海,交給陳獨秀等人校對。
1920年8月,第一版《共產黨宣言》在上海正式公開出版。初版時印了1000本,很快銷售一空。到1926年5月,陳望道翻譯的《共產黨宣言》重印達17版之多。陳望道翻譯的《共產黨宣言》,是中國共產黨成立前后在中國傳播最早、影響最大的一本馬克思主義著作。它為中國共產黨的創(chuàng)立和發(fā)展奠定了堅實的思想理論基礎。920年8月,陳獨秀、李漢俊、李達、俞秀松、陳望道等在上海正式組成了中國共產黨早期組織,并于當年11月制定了一份《中國共產黨宣言》的文件?!吨袊伯a黨宣言》第一次明確亮出了“中國共產黨”的名稱。
陳望道譯《共產黨宣言》(初版本)。 圖片來自 中共一大會址紀念館官網
從1848年2月,馬克思和恩格斯合著的《共產黨宣言》在倫敦正式出版,到中國特色社會主義進入新時代的今天,《共產黨宣言》問世以來的170年,正是中華民族由衰而盛的170年。百年之前,馬克思主義傳入中國,為中國的未來指明了道路。今天,馬克思主義在中國得到了繼承與發(fā)展。習近平新時代中國特色社會主義思想以鮮明的時代特征,開辟了馬克思主義發(fā)展理論的新境界。
1920年9月第二版的《共產黨宣言》。
圖片來自 中共一大會址紀念館編《偉大開端:中國共產黨創(chuàng)建歷史陳列》